A utilização de questionários de qualidade de vida tem se mostrado muito útil para dar maior objetividade à avaliação de resultados de tratamento, e a internacionalização desses instrumentos permite a comparação interpopulacional.
É necessário, porém, o uso de metodologia específica para não causar distorções por falhas na tradução ou diferenças culturais. O questionário Blepharoplasty Outcomes Evaluation, em inglês, é uma ferramenta de aplicação simples com perguntas objetivas e de boa aplicação, tendo sido testado quanto à confiabilidade, validade e responsividade.
Eduardo Antonio Torres Urlani, que juntamente com equipe estudou a adaptação, observou que não houve problemas de compreensão para a população final do comitê de avaliação.
Um dos autores do estudo . Adaptação cultural do questionário de avaliação de resultados de blefaroplastia: Blepharoplasty Outcomes Evaluation, publicado no periódico Revista Brasileira de Cirurgia Plástica, Eduardo destaca que tradução e adaptação cultural para o português foi realizada em cinco etapas:
- Etapa 1 - tradução por dois tradutores nativos de língua portuguesa.
- Etapa 2 - preparação da versão síntese.
- Etapa 3 - tradução reversa por dois tradutores nativos de língua inglesa.
- Etapa 4 - revisão por um comitê de avaliação.
- Etapa 5 - aplicação a uma população de 20 pessoas.
- Diante dos resultados, a equipe conclui que o questionário foi traduzido e adaptado com sucesso.
Fonte
URLANI, EDUARDO ANTONIO TORRES et al. Adaptação cultural do questionário de avaliação de resultados de blefaroplastia: Blepharoplasty Outcomes Evaluation. Rev. Bras. Cir. Plástica , São Paulo , v. 37, n. 1, pág. 16-21, março de 2022 . Disponível em <http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1983-51752022000100016&lng=en&nrm=iso>. acesso em 26 de maio de 2022. Epub em 15 de abril de 2022. https://doi.org/10.5935/2177-1235.2022rbcp0004 .