É inquestionável que o idioma científico do mundo é o inglês. Então, se você quer ser lido pela comunidade científica mundial, você deve apresentar seus achados científicos na língua mãe da ciência.
Por esse motivo trago o artigo escrito por Mariel Marlow, pesquisadora filiada do Global Health Equity Scholars Fellowship (consórcio da UC Berkeley, FIU, Stanford & Yale), que fez o seu fellow aqui no Brasil. O artigo foi publicado no Clinics (USP) e lá, ela discorre sobre o como escrever artigos científicos em inglês como se você fosse um nativo.
Ela tomou essa iniciativa por averiguar que os erros de tradução do português para o inglês são frequentes e se repetem por inúmeras vezes no mesmo artigo. O trabalho é estressante e cansativo. No artigo ela traz os 10 principais erros cometidos pelos brasileiros ao traduzir um paper do português para o inglês. Vale a pena ler. Esses conhecimentos podem poupar horas de revisão do seu artigo antes de encaminhá-lo ao Journal que escolheu.
10 dicas para escrever cientificamente em inglês, como um nativo.
Portuguese: “É importante destacar os trabalhos mais recentes que…”
Weak English: “It is important to highlight the most recent works that…”
Strong English: “The most recent works that (…) are important to highlight.”
Português: “Os resultados mostraram que muitas pessoas gostam de frutas.”
Weak English: “The results showed that many people like fruits.”
Strong English: “The results showed many people like fruits.”
Essa dica é extremamente importante e eu prefiro que vocês leiam o artigo original para entenderem melhor.
Logicamente o que você leu aqui não demonstra todas as nuances do artigo escrito pela Dra Mariel Marlow. Por isso não deixe de ler o artigo na íntegra publicado na Clinics e disponível gratuitamente online. Clique AQUI para acessá-lo.
Deixe seu comentário logo abaixo